Problèmes de la traduction des termes et des expressions des sensations dans le Noble Coran | ||||
مجلة کلية الآداب . جامعة بني سويف | ||||
Volume 23, Issue 63, June 2022, Page 1-25 PDF (673.68 K) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/jfabsu.2022.286502 | ||||
![]() | ||||
Author | ||||
Rania Kamal Mohammad | ||||
قسم اللغات والترجمة - كلية العلوم الانسانية جامعة الأزهر | ||||
Abstract | ||||
Cette recherche étudie trois parmi les problèmes de traduction relatifs aux termes et expressions des sensations dans le Noble Coran : la polysémie, l’homonymie et l’absence d’un équivalent direct dans la langue cible. C’est une étude analytique et comparative de trois traductions françaises qui vise à dégager les méthodes adoptées par les traducteurs, les cas de réussite ou d’échec et les solutions proposées visant à surmonter ces problèmes. | ||||
Keywords | ||||
Le Noble Coran- termes; expressions-sensations-polysémie-homonymie-équivalent-direct | ||||
Statistics Article View: 79 PDF Download: 159 |
||||