סימני השינויים הפונטיים בתרגום הלשוני בספר איוב | ||
| حوليات أداب عين شمس | ||
| Article 16, Volume 46, إبریل - یونیه (أ) - Serial Number 2, April 2018, Pages 343-352 PDF (1.02 M) | ||
| Document Type: المقالة الأصلية | ||
| DOI: 10.21608/aafu.2018.32635 | ||
| Author | ||
| وسام \أحمد عبدالستار دواح\ سعيد عبيد | ||
| جامعة بغداد- کلية اللغات - قسم اللغة العبرية | ||
| Abstract | ||
| ספר איוב נחשב אחד הספרים החשובים ביותר בתוך החברה היהודית בגלל חשיבותיו הפליסופית , החברתית , המשפטית והדתית , הספר מתעסק בענין או בבעיה חוכמית דתית אינה נמצאת בכל ספרי המקרא רב הפרשנים חושבים שספר זה נכתב בכמה שפות שונות , וגם חלק מהפרשנים חושבים אותו כספר מתורגם משפה אחרת לשפה העברית , לכן )במחקר זה אנו שופכים את האור על הבעיה הזאת כדי לברר את הרעיונות המדויקות ביחס תרגום הספר , וגם הרעיונות הנכונים של הענין הזה בצורה אנלטית מקובלת על הדעת ( , תרגום מלשון הארמית להבין את צורת הספר ואת תנאי ופרטי התרגום דרך גלוי את השנויים הפונטיים המלוות את תרגומו הלשוני . | ||
|
Supplementary Files
|
||
| References | ||
|
| ||
|
Statistics Article View: 369 PDF Download: 275 |
||