סימני השינויים הפונטיים בתרגום הלשוני בספר איוב | ||
حوليات أداب عين شمس | ||
Article 16, Volume 46, إبریل - یونیه (أ) - Serial Number 2, April 2018, Pages 343-352 PDF (1.02 M) | ||
Document Type: المقالة الأصلية | ||
DOI: 10.21608/aafu.2018.32635 | ||
Author | ||
وسام \أحمد عبدالستار دواح\ سعيد عبيد | ||
جامعة بغداد- کلية اللغات - قسم اللغة العبرية | ||
Abstract | ||
ספר איוב נחשב אחד הספרים החשובים ביותר בתוך החברה היהודית בגלל חשיבותיו הפליסופית , החברתית , המשפטית והדתית , הספר מתעסק בענין או בבעיה חוכמית דתית אינה נמצאת בכל ספרי המקרא רב הפרשנים חושבים שספר זה נכתב בכמה שפות שונות , וגם חלק מהפרשנים חושבים אותו כספר מתורגם משפה אחרת לשפה העברית , לכן )במחקר זה אנו שופכים את האור על הבעיה הזאת כדי לברר את הרעיונות המדויקות ביחס תרגום הספר , וגם הרעיונות הנכונים של הענין הזה בצורה אנלטית מקובלת על הדעת ( , תרגום מלשון הארמית להבין את צורת הספר ואת תנאי ופרטי התרגום דרך גלוי את השנויים הפונטיים המלוות את תרגומו הלשוני . | ||
Supplementary Files
|
||
References | ||
| ||
Statistics Article View: 310 PDF Download: 260 |