Les problèmes syntaxiques dans la traduction des Lettres choisies d'Osta Hraji Alkot d'Al-Abnody | ||||
المجلة العلمیة لکلیة الآداب-جامعة أسیوط | ||||
Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 08 August 2024 | ||||
Document Type: بحوث علمية محکمة | ||||
DOI: 10.21608/aakj.2024.303653.1816 | ||||
![]() | ||||
Author | ||||
نورهان عليوه ![]() | ||||
قسم فرنسي كلية الاداب جامعة اسيوط | ||||
Abstract | ||||
Notre recherche est intitulée " Les problèmes syntaxiques dans la traduction des Lettres choisies d'Osta Hraji Alkot d'Al-Abnody". Cette recherche est consacrée à l'étude des problèmes syntaxiques. Nous avons traité la temporalité des verbes et nous avons connu comment le transfert du temps de la langue source à la langue cible peut poser des problèmes pour le traducteur, parmi ces problèmes nous citons : le présent qui était utilisé comme événement ou comme adjectif. Après cela, le passé qui par nature traite des événements passés, narratifs et de la manière d'exprimer la situation. Nous avons traité futur qui sert à exprimer une supposition, celle-ci ayant alors une plus forte probabilité que quand nous employons le conditionnel. Il se couple au présent comme le conditionnel se couple à l'imparfait. عنوان بحثنا "المشكلات النحوية في ترجمة الجوابات المختارة للأوسطى حراجي القط للأبنودي". ويخصص هذا البحث لدراسة المشاكل النحوية. لقد تناولنا زمنية الأفعال وعرفنا كيف أن انتقال الزمن من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف يمكن أن يشكل مشاكل للمترجم، ومن هذه المشاكل نذكر: المضارع الذي تم استخدامه كحدث أو كصفة. وبعد ذلك يأتي الماضي الذي يتناول بطبيعته الأحداث الماضية وسردها وطريقة التعبير عن الموقف. كما تناولنا المستقبل الذي يستخدم للتعبير عن الافتراض، وهذا له احتمالية أعلى من عندما نستخدم الشرطية. ويقترن بالمضارع كما يقترن المشروط بالماضي الناقص | ||||
Keywords | ||||
الأوسطى حراجي القط; جبلاية الفار; السد; جوابات; الأنفاق | ||||
Statistics Article View: 90 |
||||