Zu den Übersetzungsschwierigkeiten einiger Ambiguitätstypen in literarischen Texten, untersucht am Beispiel des Werks „Die Kinder unseres Viertels“von Nagib Machfous | ||||
بحوث فى تدريس اللغات | ||||
Article 8, Volume 5, Issue 27, April 2024, Page 388-415 PDF (442.49 K) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/ssl.2024.374926 | ||||
![]() | ||||
Author | ||||
Amr Azouz | ||||
Abstract | ||||
Im vorliegenden Beitrag wird der Versuch unternommen, das Phänomen der Ambiguität und ihre Rolle beim Übersetzen kritisch nachzugehen. Dabei wird zwischen zwei Hauptsorten der Ambiguität unterschieden, die noch weiter spezifiziert werden. Die Übersetzbarkeit der Ambiguität hängt in erster Linie von ihrer Art ab. Während die syntaktische und pragmatische einen hohen Grad an Übersetzbarkeit genießen, stellt sich die Übersetzung von kultureller bedingter Ambiguität als schwerer dar. | ||||
Keywords | ||||
Übersetzungswissenschaft; Ambiguität; Übersetzbarkeit; literarisches Übersetzen | ||||
Statistics Article View: 53 PDF Download: 59 |
||||