دور المترجم فى معاونة القضاء | ||||
مجلة البحوث القانونية والاقتصادية- المنوفية | ||||
Article 6, Volume 60, Issue 2, October 2024, Page 247-276 PDF (295.64 K) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/jslem.2024.301600.1328 | ||||
![]() | ||||
Author | ||||
محمد عماره محمد عدس ![]() | ||||
ضابط شرطة بوزارة الداخلية | ||||
Abstract | ||||
الملخص لا مراء فى ان موضوع الترجمة ودور المترجم أمام القضاء من الموضوعات الهامة التى تهدف الى تحقيق المحاكمة العادلة، ولاشك أن للترجمة مكانة هامة داخل العمل القضائى فهى تمثل حلقة الوصل بين القانونيين والمتقاضين. ولقد ظهرت الترجمة منذ عهد قديم ، و احتلت مكانة هامة داخل مختلف الحضارات، و بفضلها تم التواصل بين الشعوب المختلفة فى اللغة و التقاليد و العادات، ولذلك فان الترجمة تعزز العلاقات بين الأمم و تقرب بينهم مما يساهم لا محالة في ازدهار التلاقى الحضاري، بالاضافة الى ارتباطها بحق قانونى يكفل حق المتقاضين أمام القضاء . والواقع أن للمترجم دور جد هام في هذا الإطار حيث يساهم في تيسير سبل التفاهم بين أطراف التقاضى والدفاع وتبرز به ضمانه حقوق الأطراف عندما يكون هناك طرف لا يتقن لغة القاضي، و بالتالي المساهمة في حسن سير الجلسة وضمان المحاكمة العادلة. وتستخدم الترجمة العديد من الأساليب لإتمام مهمتها وهذه الأساليب تأتى وفقا لطبيعة الوسائل المستخدمة فيها أو الوسائل التى ستعرض هذه الترجمة، بالاضافة الى جملة المعاير التى ينبغى توافرها فى المترجم حتى يكون عمله موثوقا به من اجل تحقيق التزام هام وضروري وهو ارساء العدالة. ونتناول في بحثنا هذا موضوع دور المترجم كونه أحد أعوان القضاء واللذين هم طائفة من الموظفين المدنيين يقومون جنبا إلى جانب القضاء تتوافر لديهم مهارات فنية والتزامات قانونية | ||||
Keywords | ||||
المنرجم; القضاء; معاونة | ||||
Statistics Article View: 153 PDF Download: 359 |
||||