Histoire des traductions: Le cas des traductions des voyages d’Ibn Battûta entre deux siècles | ||||
هرمس | ||||
Volume 13, Issue 2 - Serial Number 48, April 2024, Page 97-124 PDF (782.29 K) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/herms.2024.391437 | ||||
![]() | ||||
Author | ||||
Amany Mostafa | ||||
Université du Caire | ||||
Abstract | ||||
Cette étude nous aidera à comprendre comment les traductions d’un ouvrage, les voyages d’Ibn Battûta, en l’occurrence, et à un intervalle de temps d’un siècle peuvent-elles être un élément révélateur de l’intérêt particulier porté par une nation envers une autre. Est-il question d’une simple réédition pour répondre aux interrogations provoquées par la présentation exclusive de textes de voyageurs occidentaux »[1] ou est-il question d’un autre ordre de motivations ? Pourquoi publie-t-on des traductions d’un même ouvrage au XIXème et au XXème siècle et ce que cela implique quant à la connaissance de la pensée de l’autre sinon de sa civilisation ? | ||||
Keywords | ||||
Histoire des traductions; civilisation arabe; voyageurs arabes | ||||
Statistics Article View: 69 PDF Download: 137 |
||||