Técnicas de traducción del humor basado en elementos culturales: limitaciones y alcance | ||||
هرمس | ||||
Article 8, Volume 5, Issue 3, July 2016, Page 191-232 PDF (361.25 K) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/herms.2016.395070 | ||||
![]() | ||||
Author | ||||
Saad Mohamed | ||||
Universidad de El Cairo | ||||
Abstract | ||||
Nuestro objetivo en este trabajo es analizar las técnicas traductológicas utilizadas en el trasvase del discurso humorístico basado en elementos culturales. Así pues, una vez catalogado este tipo de elementos y determinado el papel que suelen desempeñar en el discurso hilarante, nos centramos en el estudio de las limitaciones y alcance que tiene cada una de las distintas soluciones traductológicas a las que se recurre normalmente. Para realizar este estudio, nos basamos en esta ocasión en un corpus constituido por seis obras de Naguib Mahfuz y sus respectivas traducciones al castellano. | ||||
Keywords | ||||
Humor. Elementos culturales. Técnicas traductológicas | ||||
Statistics Article View: 41 PDF Download: 37 |
||||