Evaluating the Linguistic Accuracy of AI Tools in decoding Idiomatic Expressions | ||||
حوليات أداب عين شمس | ||||
Volume 53, Issue 3 - Serial Number 1, January 2025, Page 212-229 PDF (475.2 K) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/aafu.2025.354962.1810 | ||||
![]() | ||||
Authors | ||||
عائشة المنيعي ![]() ![]() | ||||
1قسم اللغة الانجليزية و آدابها، كلية الآداب و الفنون،جامعة بيشة، بيشة، المملكة العربية السعودية. | ||||
2قسم اللغة الانجليزية، كلية الآداب و الفنون، جامعة بيشة ، بيشة، المملكة العربية السعودية | ||||
Abstract | ||||
Idioms, being culturally bound linguistic units, pose significant difficulties in comprehending them, especially when linguistic structures differ between the source and target languages. This study investigates the precision of artificial intelligence (AI) tools in decoding idioms. It also examines whether the efficiency of AI translation tools (AITTs) differ in decoding idioms across the target language it translates into (Arabic into English or English into Arabic). Through a comprehensive analysis of 10 idiomatic expressions within their contexts to the translation by five AI tools, i.e., ChatGPT, QuillBot, Copy AI, Poe, and Gemini. The results of the study showed that there are potential problems in the process of decoding idioms from English into Arabic and vice versa. The finding showed that AITTs' level of proficiency differs. ChatGPT ranked first while QuillBot ranked last. Yet, their level of proficiency is still weak. The findings also showed that AITTs' level of proficiency is better when rendering from Arabic into English to translating form English into Arabic. This study contributes to the AITTs by providing insights into the capabilities of these tools for translation accuracy. | ||||
Keywords | ||||
Accuracy; AI translation tools (AITTs); idioms; linguistic accuracy linguistic errors | ||||
References | ||||
| ||||
Statistics Article View: 214 PDF Download: 175 |
||||