تطوير التقنيات الابتکارية في الترجمة السمعية البصرية من اللغة العبرية إلى اللغة العربية وبالعکس | ||||
حوليات أداب عين شمس | ||||
Article 6, Volume 48, ینایر- مارس (أ) - Serial Number 1, January 2020, Page 127-141 PDF (2.57 MB) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/aafu.2020.110483 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Author | ||||
عباس الحميري | ||||
جامعة بغداد - کلية اللغات - قسم اللغة العبرية | ||||
Abstract | ||||
لا شک في أنَّ الترجمة السمعية البصرية في عالمنا العربي، خلافاً لممارستها في العالم، لم تبرز في فرع منفصل من فروع دراسات الترجمة، ولهذا، نکاد نجزم أنها لم تُدْرَس ولم تُدَرَّس على نطاق معاهد الترجمة؛ وقد تسبب ذلک بحالة من النقص في الملاکات في هذا النوع من الترجمة مع تزايد الطلب عليه باستمرار من وسائل الإعلام التقليدية والإلکترونية. وأمام هذا التحدي صارت الحاجة ملحة إلى إيجاد معاهد تطوير ابتکارية لتعليم المترجمين وتدريبهم على الترجمة السمعية البصرية من اللغة العبرية إلى اللغة العربية ومن اللغة العربية إلى اللغة العبرية. فمن دون نظرية الترجمة القائمة على أساس علمي، لا يمکن أن تکون هناک ممارسة ترجمة ناجحة - وهذه حقيقة ثابتة، لا يمکن دحضها. وفي الوقت نفسه، لا يمکن للمرء أن يعتقد بسذاجة أنَّ المعرفة بأحکام ومبادئ نظرية الترجمة يمکن أن تحل محل مهارة المترجم نفسه. وعندما نؤکد على ضرورة الإعداد يجب أن نتذکر دائماً أن «... الترجمة شيء أکبر بکثير من علم. إنها أيضاً قابلية، والترجمة النوعية تماماً، في نهاية المطاف، هي دائماً فن کذلک.» | ||||
Keywords | ||||
السمعي; البصري; التدريب; الترجمة; اللغة السينمائية; الابتکار; الدبلجة; شريط الحاشية; التکافؤ | ||||
References | ||||
| ||||
Statistics Article View: 537 PDF Download: 305 |
||||