“Interpreter[s] of Maladies:” A Study of Some Selected Short Stories by Ahdaf Soueif and Jhumpa Lahiri | ||||
مجلة البحث العلمي في الآداب | ||||
Article 17, Volume 17, Issue 2, August 2016, Page 1-35 PDF (246.88 K) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/jssa.2016.11234 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Author | ||||
Waleed Samir Ali* | ||||
English Literature department - Faculty of Education, Tanta University | ||||
Abstract | ||||
In their short stories, both Ahdaf Soueif and Jhumpa Lahiri are preoccupied with representing the complexity of cultural encounters which are seen as a catalyst of identity formation as well as cultural hybridization. Their works of fiction show how identity is formed through mutual cultural translation in a world that is generally transcultural. The characters representing cultural encounters do not only assimilate or adopt the dominant culture of ex-colonizing society, but they manage to develop their own native culture and blend it with the mainstream one to fulfill their dreams. Such “blending” of cultures is, according to Welsch, a major feature of contemporary culture. He argues that the deep differences between cultures are today diminishing more and more, that contemporary cultures are characterized by cross-culturing elements – and in this sense are to be comprehended as transcultural rather than monocultural. | ||||
Statistics Article View: 184 PDF Download: 645 |
||||