L'analyse lexicale et cognitive des couleurs dans les idiomes égyptiens et leurs équivalents en français: étude contrastive | ||||
مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم | ||||
Article 11, Volume 12, العدد 1 (اللغويات) - Serial Number 2, January 2020, Page 202-229 PDF (452.24 K) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/jfafu.2020.40949.1113 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Author | ||||
محمد عبدالفتاح عبدالمنعم عکاشة | ||||
کلية الاداب جامعة کفرالشيخ | ||||
Abstract | ||||
Résumé: Cet article vise à mener une étude descriptive et contrastive sur l'analyse lexicale et cognitive des couleurs qui s'utilisent dans les idiomes égyptiens et leurs équivalents en français. Les couleurs ont non seulement une valeur décorative, mais aussi une valeur lexicale sémantique et une valeur cognitive pragmatique. Donc, nous considérons ainsi la couleur comme un moyen de communication ayant des connotations différentes à travers son utilisation dans certaines situations pratiques quotidiennes. Par conséquent, nous essayons d'expliquer la structure de ces expressions à travers la valeur lexicale sémantique expressive ainsi que la valeur cognitive pragmatique qui repose sur l'acquisition et l'utilisation de la connaissance dans les deux langues. Enfin, nous constatons que l'arabe égyptien et le français appartiennent à deux origines linguistiques et culturelles différentes. Il ne s'agit pas seulement de réaliser sémantiquement une équivalence requise, mais aussi de prendre en compte l'aspect cognitif en étudiant ce phénomène qui accepte de nombreuses hypothèses en fonction du contexte et de la particularité culturelle d'une langue. | ||||
Keywords | ||||
idiomes; couleur; équivalence; contexte; cognition | ||||
References | ||||
Bibliographie
I. Corpus Arabe
- محمد الجوهري، معجم لغة الحياة اليومية، القاهرة، المکتبة الأکاديمية، 2007م - أحمد تيمور، الکنايات العامية، القاهرة، دار الأفاق العربية، 2001م II. Corpus français
- Rey Alain, Le Robert Dictionnaire des Expressions et Locutions, Paris, Poche, 2000.
III. Ouvrages de linguistique
- Andler, Daniel, Introduction aux sciences cognitives, Folio essais, Paris, 2013
- ANSCOMBRE,J.C., Parole proverbiale et structures métriques, in Langages, no139, 2000.
- BENALI, Souad, Dimension interculturelle des expressions idiomatiques:Pour une approche des équivalences de sens, Algérie, Lettres et Langues, Volume 10, Numéro 14, Pages 28-42consulté par le site d'internaute https://www.asjp.cerist.dz/en/article/65271
-Bloch, S., (1985) «Approches pluridisciplinaires de l’émotion, modèles effecteurs des émotions fondamentales : relations entre rythmes respiratoires, postures, expressions faciales et expressions subjectives», Bulletin de Psychologie, vol.39, N°377.
- Cabré, Maria Teresa, La Terminologie Théorie, Méthode, et Applications, éd. Armand Colin, Les Presses de l'Université d'Ottawa, Françe-Canada, 1998.
- Coulmas, Florion, on the linguist relevance of routine formulae, journal of pragmatic, p. 239-266 traduit par Fónagy, Ivan en 2006 d'un article intitulé Figement et changement sémantique
- Fónagy, Ivan, d'un article intitulé Figement et changement sémantique, Textes réunis par Michel Martin-Baltre, intitulé : La locution entre langue et usage, Ens Éditions, Paris, 2006.
-Gabriela Soare et Jacques Moeschler, Figement syntaxique, sémantique et pragmatique, Pratiques Linguistique, littérature, didactique, Le figement en débat, 2013.
-Gonzalez Rey, La phraséologie du français, Toulouse: éd.; Presses Universitaires du Mirail, 2002.
-Polguère Alain, Lexicologie et sémantique lexicale, Montréal, Les Presses de l'Université de Montréal, 2008, p.203
- Robert Martin, sur les facteurs du figement lexical, La locution entre langue et usage,] Textes réunis par Michel Martin-Baltre[, Ens Éditions, Paris, 2006.
-Shaver, P., Schwartz, J., Kirson, D. et Cary, O., (1987): « Emotion Knowledge: Further Exploration of a Prototype Approach » Journal of Personnality and Social Psychlogy, Vol 52, N°6, 1061- 1086
IV. Dictionnaires
- Éveno. Bertrand, Le Petit Larousse, Larousse, Paris, 1997.
- Jean Dubois, Dictionnaire De Linguistique, Larousse, Paris, 1973.
V. Sites d'internautes
- http://www.les-expressions.com/resultats.php?tid=27
- https://journals.openedition.org/traduire/865
- https://www.persee.fr/doc/psy_0003-5033_2006_num_106_4_30927
https://www.larousse.fr/dictionnaires/français/%C3%A9motion/28829- Alain Rey, Paris, p. 487
- https://www.oxfordreference.com/view/10.1093
- https://fr.sawakinome.com/articles/language/difference-between-idiom-andproverb.html
| ||||
Statistics Article View: 228 PDF Download: 481 |
||||