Assessment of Hadith Translations in Pursuit of Venuti's Domestication and Foreginization Strategies | ||||
CDELT Occasional Papers in the Development of English Education | ||||
Article 11, Volume 69, Issue 1, January 2020, Page 253-276 PDF (1.07 MB) | ||||
Document Type: Original Article | ||||
DOI: 10.21608/opde.2020.145642 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Author | ||||
Mohammad Sa‘i d Mitwally Al-Rahawan Al-Rahawan | ||||
Abstract | ||||
This paper provides an assessment of translation of Hadith discourse in light of Venuti's (1995) strategies of 'domestication' versus 'foreiginization'. It aims at testing the applicability and adequacy of using such strategies by various translators of the six canonical books of hadith, based on the assumption that opting for either 'domestication' or 'foreignization' is left to the discretion of the translator according to specific factors such as the background of his readership, the goal of the target text and the message of the source text. | ||||
Keywords | ||||
Hadith; Translation; six canonical books; Venuti - foreiginization; domestication | ||||
Statistics Article View: 149 PDF Download: 529 |
||||