Traduction des chansons dans le film Pocahontas de Disney entre adaptation et musicalité | ||||
مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم | ||||
Article 18, Volume 13, العدد 2 (اللغويات) - Serial Number 4, July 2021, Page 963-991 PDF (765.98 K) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/jfafu.2021.164225 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Author | ||||
Samah Hassan Abdou Nasr | ||||
Université Ain Shams, Faculté de Jeunes Filles | ||||
Abstract | ||||
Dans cet article, nous cherchons à découvrir la traduction des chansons du film de dessin animé de Disney Pocahontas en français et en arabe égyptien. Pour quelle raison choisir le dialecte égyptien pour la traduction arabe? Quels sont les enjeux de la traduction des films de Disney pour leur commercialisation en Orient ? Entre dialecte et arabe classique, quel niveau pour quel public ? Il est également question de découvrir les procédés de transfert des références culturelles : les connotations (nommer la différence de races par exemple), la valeur morale de quelques phénomènes culturels spécifiques (patrimoine culturel), le sacré, etc. | ||||
Keywords | ||||
Traduction audiovisuelle- dessins animés- adaptation- identité; doublage | ||||
Statistics Article View: 292 PDF Download: 935 |
||||