السرد الأليغوري ومُمَکِنات الرمز في رواية "حُبَّى" لرجاء عالم (مقاربة تأويلية) | ||||
مجلة کلية الدراسات الإسلامية والعربية للبنات بدمنهور | ||||
Article 17, Volume 7, Issue 2, June 2022, Page 1041-1096 PDF (1.75 MB) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/jcia.2022.253668 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Author | ||||
محمد سعيد الهاجري | ||||
کلية الجبيل الجامعية-المملکة العربية السعودية | ||||
Abstract | ||||
تَوَدُّ هذه الدراسة کشف نسق التدليل الکامن في بنية الترميز التي تتشکل عليها رواية "حُبَّى" لرجاء عالم، وذلک وفق مقاربة تأويلية لخطاب الرواية الذي تهيّأ بسرد أليغوريٍّ رمزيٍّ مکثف، يتجاذب بين ثنائية ظاهرٍ مُعلن وباطنٍ مضمرٍ مقصود، وإن کانت هذه الدراسة رامية لجلاء الباطن، فإنّها تقوم بذلک استناداً لتوقعات ممکنة لمآل المعنى، نظراً لإنتاجية الدلالة المتوفرة في لغة الرواية من جهةٍ، وتوافقاً مع منهج البحث من جهة أخرى، لتکون التأويلات المتوصل إليها ليست سوى احتمالات تفسيرية ممکنة، ومتجاورة مع احتمالات أخرى، لذلک جاءت الدراسة مُعنونةً بالسرد الأليغوري ومُمَکِنات الرمز في رواية "حُبَّى" لرجاء عالم، ومُقسمةً إلى ثلاثة محاور، يشکل مجموعها عرضاً تأويلياً لرمزية الرواية، فکان المحور الأول حول رمزية اللغة الموظَّفة، أما المحور الثاني فاستهدف رمزية الحوار السردي، خاصة الحوار الباطني منه، ثم کان ثالث المحاور کاشفاً عن رمزية التأثيث المرجعي الذي استلهمت منه هذه الرواية، وکان ذلک ضمن بساطٍ تأويليٍّ وظفنا فيه هيرمينوطيقا الوجود عند هايدغر، وتأويل الخطاب مع "ميشال فوکو"، ثم "الأثر المفتوح" و"التعاضد التأويلي" حسب "امبرتو ايکو"، و"فائض المعنى" وفق ما تصوره "بول ريکور"، ثم انتهت کفايتنا التأويلية باستخلاص فهمٍ متعددٍ، منه ما يعضّد جمالية هذه الرواية، ومنه ما يقترح نقصاً فيها. This study wishes to reveal the style of indication inherent in the coding structure underlying the novel "Hobba" forRajae Aalem, according to an Hermineutic apposition to the novel's discourse, which was prepared with an intense symbolic Allegory narrative, which is attracted between a seeming lyrical duality and a embedded and implied intended, although This study was aimed at clarifying the subconscious, it does so based on possible expectations of the meaning, due to the productivity of the significance available in the language of the novel on the part, and in accordance with the research Method on the other, so that the interpretations reached are only possibilities possible explanatory, adjacent to Other possibilities, therefore, the study was entitled: The Allegory Narrative and the possibilities of symbolism in the "Hobba" forRajae Aalem, divided into three axes, the total constitutes an interpretive presentation of the symbolism of the novel, the first axis was on the symbolism of the employed language, while the second axis targeted the symbolism of dialogue Narrative, especially the internal dialogue of it, and then the third axis revealed the symbolism of the reference furnishing from which this novel was inspired, and this was within an interpretive rug in which we employed hermenothetic presence at Heidegger, and the interpretation of the speech with Michel Foucault, then "The Effect Open" and ''Interpretive collaboration ''According to Umberto Eco, and "excess meaning" as Paul Recor envisioned, the interpretive efficiency ended with the extraction of multiple Understandings, some of which supports the aesthetics of this novel, and some of which are suggest Disadvantages of it | ||||
Keywords | ||||
أليغوري; وجود; رمز; تأويل; تصوف; حوار Allegorie; Existence; Symbol; Interpretation; Sufism; Dialogue | ||||
References | ||||
عالم، رجاء ، رواية حُبَّى، الدار البيضاء/ بيروت: المرکز الثقافي العربي، ط1، 2000. v المراجع: v الکتب :
- الأثر المفتوح، ترجمة: عبد الرحمن بو علي، سورية: دار الحوار للنشر والتوزيع، ط2، 2001. - آليات الکتابة السردية، ترجمة وتقديم: سعيد بنکراد، سوريا: دار الحور، ط1، 2003. - القارئ في الحکاية_ التعاضد التأويلي في النصوص الحکاية، ترجمة: أنطوان أبو زيد، بيروت/ الدار البيضاء: المرکز الثقافي العربي، ط1، 1996.
- إرادة المعرفة، ترجمة وتقديم: مطاع الصفدي، بيروت: مرکز الإنماء القومي، ط1، 1990. - جينيالوجيا المعرفة، ترجمة: أحمد السطاتي وعبد السلام بن عبد العالي، الدار البيضاء: دار توبقال للنشر، الدار البيضاء، ط2، 2001.
v المجلات :
ترجمة المراجع: v almsadr:
- 3alm، rga2 ، roaya 7ُbَّy، aldar albyda2/ byrot: almrkz alth8afy al3rby، 61، 2000.
v almrag3:
v alktb :
1. ayko، ambrto:
- alathr almfto7، trgma: 3bd alr7mn bo 3ly، sorya: dar al7oar llnshrwaltozy3، 62، 2001.
- alyat alktaba alsrdya، trgmawt8dym: s3yd bnkrad، sorya: dar al7or، 61، 2003.
- al8ar2 fy al7kaya_ alt3add altaoyly fy alnsos al7kaya، trgma: an6oan abo zyd، byrot/ aldar albyda2: almrkz alth8afy al3rby، 61، 1996.
2. albrosoy، esma3yl 78y bn ms6fy al7nfy al5loty ، ro7 albyan fy tfsyr al8ran، db6wts7y7wt5ryg: 3bd all6yf 7sn 3bd alr7mn، byrot: dar alktb al3lmya، g4، 64، 2018.
3. albkry، aby 3ُbyd 3bd allh bn 3bd al3zyz bn m7md ، almsalkwalmmalk، t78y8: gmal 6lba، mnshorat 3ly bydon، byrot: dar alktb al3lmya، g2، 61، 2003.
4. bnkَrad، s3yd ، alsrd alroa2ywtgrba alm3ny، aldar albyda2/ byrot: almrkz alth8afy al3rby، 61، 2008.
5. bo3za، m7md ، taoyl alns_ mn alsh3rya ely ma b3d alkolonyalya، byrot: almrkz al3rby llab7athwdrasa alsyasat، 61، 2018.
6. albyh8y، aby bkr a7md bn al7syn ، sh3b al eyman، t78y8: aby hagr m7md als3yd bsyony zghlol، byrot: dar alktb al3lmya، byrot، g3، 63، 2000.
7. byy8y، nataly _ghros، md5l ely altّnasّ، trgma: 3bd al7myd borayo، dmsh8: dar nynoy lldrasatwalnshrwaltozy3، 61، 2012.
8. tofy8، s3yd ، fy mahya allghawflsfa altaoyl، byrot: alm2ssa algam3ya lldrasatwalnshrwaltozy3، 61، 2002.
9. grody، samy ، alroaya alnsa2ya als3odya_ 56ab almraawtshkyl alsrd، byrot: m2ssa alantshar al3rby، 2008.
10. 7md، 3bdallh 5dr ، altsofwaltaoyl، alardn: shrka dar alakadymyon llnshrwaltozy3، 61، 2009.
11. al7nfy، m7md bn a7md bn eyas ، bda23 alzhor fyw8a23 aldhor، t78y8: m7md ms6fy، al8ahra: alhy2a almsrya al3ama llktab، 61، 1984.
12. al7nfy، ms6fy bn slyman baly zadh ، shr7 fsos al7km labn 3rby، t7shya: fady as3d nsyf، byrot: dar alktb al3lmya، 6b3a lonan، 1999.
13. al5aldy، a7md aln8shbndy ، gam3 alasol fy alaolya2 (al6r8 alsofya)، t78y8: adyb nsr allh byrot: m2ssa al entshar al3rby، 61، 1997.
14. al5oshaby، m7md bn bs6am ، 3ra2s al8ranwnfa2s alfr8anwfradys algnan alm3rof b8ss alanbya2، t78y8wt8dym: s3yd 3bd alfta7، byrot: dar alktb al3lmya، g1، 61، 2007.
15. do kryf، marsyl ، alalyghorya: aldalwalmdlol، trgma s3yd bn alhany، al emarat al3rbya almt7da: mgla alrafd، al3dd 198، 2014.
16. rykor، bol ، nzrya altaoylwfa2d alm3ny، aldar albyda2/ byrot: almrkz alth8afy al3rby، 62، 2006.
17. zynay، 6ar8 ، m7adrat fy altsof al eslamy، algza2r: mrkz alktab alakadymy، 61، 2020.
18. s7lol، 7sn ms6fy ، nzryat al8ra2awaltaoyl_ al8ra2awaltaoylw8dayahma، dmsh8: mnshorat at7ad alktab al3rb، dmsh8، 61، 2001.
19. al s3od، sara bnt 3bd alm7sn bn 3bd allh bn gloy ، nzrya alatsal 3nd alsofya، gda: dar almnara llnshrwaltozy3، 1991.
20. sldn، raman ، alnzrya aladbya alm3asra، trgma: gabr 3sfor، al8ahra: dar 8ba2 ll6ba3awalnshrwaltozy3، 61، 1998.
21. slyman، nbyl ، gmayatwshoaghl roa2ya_drasa، dmsh8: mnshorat et7ad alktab al3rb، 2003.
22. alsyo6y، glal aldyn ، aldُّrُ almnthُr fy altfsyr balmathor، t78y8 3bd allh bn 3bd alm7sn altrky، byrot: dar alfkr ll6ba3awalnshrwaatozy3، almgld 6، 6َ1، 2015.
23. 3bd al7myd، shakr ، md5l ely aldrasa alnfsa lladb_ nzryatwt6by8at، al8ahra: aldar almsrya allbnanya llnshr، 61، 2017.
24. 3byd، m7md sabrwa5ron، al56ab alsh3ry mn altshkyl ely altaoyl، 3man: dar mgdlaoy llnshrwaltozy3، 61، 2009.
25. 3sfor، gabr ، nzryat m3asra، bghdad: dar almdy llth8afawalnshr، 61، 1998.
26. 3lm aldyn، slyman slym ، altsof al eslamy_ tary5، 38a2d، 6ُrُ8، aَ3lam، byrot: mktba lsan al3rb، 61، 1999.
27. 3losh، s3yd ، m3gm alms6l7at aladbya alm3asra_ 3rdwt8dymwtrgma، aldar albyda2/ byrot: sُoshbrys/ dar alktab allbnany، 61، 1985.
28. ghrondan، gan ، altaoylya، trgma: gorg ktorh، byrot: dar alktab algdyd، 61، 2017.
29. ft7y، ebrahym ، m3gm alms6l7at aladbya، tons: alm2ssa al3rbya llnashryn almt7dyn، 61، 1986.
30. foko، myshyl:
- erada alm3rfa، trgmawt8dym: m6a3 alsfdy، byrot: mrkz al enma2 al8omy، 61، 1990.
- gynyalogya alm3rfa، trgma: a7md als6atyw3bd alslam bn 3bd al3aly، aldar albyda2: dar tob8al llnshr، aldar albyda2، 62، 2001.
31. fydo7، 3bd al8adr ، taoyl almt5yl_ alsrdwalansa8 alth8afya، sorya/ al emarat al3rbya almt7da: sf7at lldrasatwalnshrwaltozy3، 61، 2019.
32. al8ady، m7mdwa5ron، m3gm alsrdyat، tons: dar m7md 3ly llnshr، 61، 2010.
33. al8syr، a7md bn 3bd al3zyz ، 38yda altsofwo7da alogod al5fya، alryad: mktba alrshd nashron،
34. almky، gmal aldyn m7md bn a7md abn 38yla ، alzyadawal e7san fy 3lom al8ran، t78y8: m7md 3thman، byrot: dar alktb al3lmya، g3، 61، 2009.
35. mnsf، 3bd al78 ، ab3ad altgrba alsofya_ (al7b، al ensat، al7kaya)، almghrb: dar efry8ya alshr8، 61، 2007.
36. aln8shbndy، amyn alshy5 3la2 aldyn ، al eslamwaltsof_ ms6l7ath –m8amath – fy a8oal kbar mshay5h_ al6ry8a aln8shbndya، t78y8: m7md shryf a7md، t8dym: alshy5 3bd alkrym almdrs، byrot: aldar al3rbya llmoso3at، 61، 2009.
37. haydghr، martn ، alkynonawalzman، trgmawt78y8: ft7y almskyny- esma3yl almsd8، byrot: dar alktab algdyd، 61، 2012.
38. hmfry، robrt ، tyar alo3y fy alroaya al7dytha،wtrgmawt8dymwt3ly8: m7mod alrby3y، al8ahra: dar ghryb ll6ba3awalnshrwaltozy3، 61، 2000.
v almglat :
1. abo zyd، nsr 7amd ، alhrmnyo6y8awm3dla tfsyr alns، msr: mgla fsol، alhy2a almsrya al3ama llktab، almgld alaol، al3dd3، 1981.
2. bnkrad، s3yd ، nsa2َnawnsa2َhm، mknas: mgla 3lamat، al3dd 12، 1994.
3. fanrysh، harald، mn agl tary5 adby ll8ar2، trgma: m7md fkry، almghrb: mgla 3lamat، al3dd 28، 2007.
4. foko، myshal ، 5sa2s altaoyl alm3asr، trgma: 3bd alslam bn3bd al3aly، al8ahra: mgla fkrwn8d، 7zb altgm3 alo6ny alt8dmy alo7doy، al3dd16، 1999.
| ||||
Statistics Article View: 253 PDF Download: 208 |
||||