خصوصية الهوية السعودية في الأدب السعودي المترجم | ||||
حوليات أداب عين شمس | ||||
Article 18, Volume 50, Issue 9, July 2022, Page 326-337 PDF (1.4 MB) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/aafu.2022.266084 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Author | ||||
نورة بنت سعيد القحطاني | ||||
أستاذ مساعد في قسم اللغة العربية - كلية الآداب- جامعة الملك سعود، المملكة العربية السعودية | ||||
Abstract | ||||
تركز هذه الدراسة على ملامح الهوية السعودية في عدد من الروايات السعودية المترجمة إلى الإنجليزية كما هي ممثلة في قراءات مجموعة من القراء الناطقين بالإنجليزية. وهذه الأمثلة ليست سوى عينة صغيرة من المقالات المنشورة في الصحف الغربية، حيث تكررت فيها أفكار مماثلة تُظهر درجة أكبر من طبيعة تمثُل الهوية السعودية في ذهنية القارئ الغربي لهذه الروايات. وبالنظر إلى هذه الأمثلة، فإن إمكانية التعرف على ملامح الخصوصية السعودية تصبح واضحة بما في ذلك الخصوصية الدينية، والخصوصية النسوية، وخصوصية المكان التي تهيمن على الشكل الخاص للتفسيرات والاستجابات لهذه الروايات في السياق الغربي. وكان كثير من القراء الغربيين لهذه الروايات السعودية يميل إلى قراءتها كوثيقة سوسيولوجية عن حياة السعوديين، تدعمها الافتراضات المسبقة عن المجتمع السعودي كمحافظ، وتقليدي وغامض، مما يحوله إلى آخر "عند القارئ الغربي". تلك العوامل شاركت في تشكيل ملامح الهوية السعودية سواء بوعي أو بدون وعي في السياق الاستهلاكي الأوروبي والأمريكي للأدب السعودي المترجم. ويبدو أن الرغبة في اكتشاف الآخر شكلت سببا مهما في ترجمة هذه الروايات السعودية وغيرها. | ||||
Keywords | ||||
الهوية; الرواية السعودية; الآخر; الخصوصية الثقافية; الترجمة | ||||
References | ||||
| ||||
Statistics Article View: 223 PDF Download: 179 |
||||