ترجمة قصيدة المتنبي في مدح سيف الدولة إلى الفارسية لموسى أسوار: دراسة لغوية دلالية | ||||
المجلة العلمیة لکلیة الآداب-جامعة أسیوط | ||||
Article 7, Volume 27, Issue 84, October 2022, Page 339-392 PDF (1.41 MB) | ||||
Document Type: بحوث علمية محکمة | ||||
DOI: 10.21608/aakj.2022.270565 | ||||
![]() | ||||
Author | ||||
محمد معروف عبد المحسن الخولي | ||||
کلية الآداب والعلوم الإنسانية جامعة قناة السويس، الإسماعيلية | ||||
Abstract | ||||
ترجمة قصيدة للمتنبي في مدح سيف الدولة الي الفارسية لموسى أسوار- دراسة لغوية دلالية القصيدة المختارة لموضوع البحث مطلعها لکل امرئ من دهره ما تعود جدير بالذکر أن الترجمة بصفة عامة تعد جسرًا مهما بين الثقافات المختلفة، وأن الترجمة من العربية إلى الفارسية بصفة خاصة تقوم بتقريب أصحاب اللسان الفارسي من الثقافة العربية ومفاهيم أصحاب لغة الضاد من الناطقين باللغة الفارسية. وقد اختار الباحث دراسة ترجمة إحدى قصائد المتنبي في مدح سيف الدولة على يد الأديب الإيراني موسى أسوار نظرًا لمکانة المتنبي في ساحة الشعر العربي ونظرًا لأهمية شعر المتنبي ومکانته في هذا المجال. وتشمل هِذه الدراسة على، مقدمة وتمهيد احتوى على بعض النقاط الخاصة بموضوع البحث ومبحثين: المبحث الأول، يحمل عنوان المتنبي العربي في عين موسي اسوار الإيراني . المبحث الثاني، دراسة ترجمة القصيدة إلى الفارسية، ثم نتائج البحث وأخيرًا قائمة بالمصادر والمراجع التي استعان بها الباحث. | ||||
Keywords | ||||
ترجمة; قصيدة المتنبي; سيف الدولة; موسى أسوار | ||||
Supplementary Files
|
||||
Statistics Article View: 650 PDF Download: 334 |
||||