L’esprit terminologique au service du marché de la traduction | ||||
مجلة کلية الأداب - جامعة حلوان | ||||
Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 27 November 2022 | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/kgef.2022.172992.1099 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Author | ||||
ياسمين ممدوح فؤاد برسوم | ||||
كلية اللغات التطبيقية بالجامعة الفرنسية في مصر | ||||
Abstract | ||||
Jusqu’à nos jours, la terminologie demeure le parent pauvre des formations en traduction spécialisée dans la plupart des universités égyptiennes en L3, M1 et M2. En effet, l’enseignement de la terminologie est basé sur l’aspect pratique de la science, à savoir l’extraction des termes à partir de textes spécialisés suivie de la confection des listes de termes dans le domaine concerné. Quant à l’aspect purement scientifique, qui réside dans le cadre théorique, il n’occupe qu’une place mineure dans ces formations. Le monde professionnel de la traduction reflète clairement cette carence. Ces constats nous ont menée à réfléchir sur le lien entre la terminologie et le marché de la traduction. En effet, les étudiants et les diplômés du département de Traduction spécialisée affrontent, au cours des stages, des projets de traduction et de leur insertion professionnelle, des défis terminologiques, outre les défis traductionnels. Ils ne peuvent être surmontés que par l’acquisition de ce qu’on appelle l’esprit terminologique. La présente recherche aura pour objectif de théoriser les défis terminologiques affrontés sur le marché de la traduction, à partir d’une approche basée sur une analyse minutieuse des rapports de stage rédigés par les étudiants en L3 et des entretiens avec les diplômés et les stagiaires. Suite à cette théorisation, un des résultats de la recherche serait de proposer des solutions pour surmonter ces défis. | ||||
Keywords | ||||
dé fis terminologiques, formation en traduction spé cialisé e, stages, insertion professionnelle, esprit terminologique | ||||
Statistics Article View: 128 |
||||