تعديل الترجمة كأحد المهام الجديدة للمترجمين جودة ومخاطر الترجمة الآلية المعدلة بشريًا بين اللغة الألمانية والعربية Post-editing as a new field of activity for translators Quality and risks of post-edited machine translations in language pair German-Arabic
عبد العاطي, . (2022). تعديل الترجمة كأحد المهام الجديدة للمترجمين جودة ومخاطر الترجمة الآلية المعدلة بشريًا بين اللغة الألمانية والعربية Post-editing as a new field of activity for translators Quality and risks of post-edited machine translations in language pair German-Arabic. EKB Journal Management System, 30(1), 3186-3230. doi: 10.21608/jsh.2022.277192
رجب محمد عبد العاطي. "تعديل الترجمة كأحد المهام الجديدة للمترجمين جودة ومخاطر الترجمة الآلية المعدلة بشريًا بين اللغة الألمانية والعربية Post-editing as a new field of activity for translators Quality and risks of post-edited machine translations in language pair German-Arabic". EKB Journal Management System, 30, 1, 2022, 3186-3230. doi: 10.21608/jsh.2022.277192
عبد العاطي, . (2022). 'تعديل الترجمة كأحد المهام الجديدة للمترجمين جودة ومخاطر الترجمة الآلية المعدلة بشريًا بين اللغة الألمانية والعربية Post-editing as a new field of activity for translators Quality and risks of post-edited machine translations in language pair German-Arabic', EKB Journal Management System, 30(1), pp. 3186-3230. doi: 10.21608/jsh.2022.277192
عبد العاطي, . تعديل الترجمة كأحد المهام الجديدة للمترجمين جودة ومخاطر الترجمة الآلية المعدلة بشريًا بين اللغة الألمانية والعربية Post-editing as a new field of activity for translators Quality and risks of post-edited machine translations in language pair German-Arabic. EKB Journal Management System, 2022; 30(1): 3186-3230. doi: 10.21608/jsh.2022.277192