تحليل ترجمتين عربيتين لرواية "مدن غير مرئية" للكاتب إيتالو كالفينو: دراسة لغوية وأسلوبية | ||||
صحيفة الألسن | ||||
Article 12, Volume 38, Issue 38, 2022, Page 175-204 PDF (505.24 K) | ||||
Document Type: أبحاث علمیة محکمة | ||||
DOI: 10.21608/salsu.2022.286407 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Author | ||||
نسمة محمد حافظ إبراهيم | ||||
قسم اللغة الإيطالية وآدابها، کلية الآداب، جامعة حلوان، القاهرة،مصر | ||||
Abstract | ||||
الغرض من هذه الرسالة هو تحليل الصعوبات اللغوية، والأسلوبية، وتقنيات الترجمة، المستخدمة في ترجمتين عربيتين لرواية إيتالو كالفينو "مدن غير مرئية". تهدف هذه الأطروحة إلى التحقق من قدرة الترجمتين على احترام تعدد النص المصدر، وتقييم مدى دقة اللغة الهدف (اللغة العربية) من خلال تطبيق منهج تحليلي يتبين من خلاله أن الدراسات اللغوية، والأسلوبية تشكل كلية كاملة؛ وهذا يرجع إلى حقيقة أن كل شيء يرجع إلى سلسلة من الاختيارات التي قام بها الكاتب، الذي يتحكم في المفردات، والنحو، والبلاغة المستخدمة لكي تخدم - في هذه الحالة - النص الوصفي. يتميز أسلوب كالفينو أساساً باستخدام مفردات متنوعة؛ من أجل ثراء أكبر للوصف، واستخدام الصور البلاغية؛ لإبراز الرسالة، ولتحديد الصورة المطلوبة بوضوح. | ||||
Keywords | ||||
الترجمة; اللسانيات; الأسلوبية; الدلالات; الأرقام البلاغية | ||||
References | ||||
| ||||
Statistics Article View: 104 PDF Download: 83 |
||||