Le paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.
حسن, . (2022). Le paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.. EKB Journal Management System, 8(16), 241-288. doi: 10.21608/mkwn.2022.297936
أسماء جعفر محمد عبد الرسول حسن. "Le paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.". EKB Journal Management System, 8, 16, 2022, 241-288. doi: 10.21608/mkwn.2022.297936
حسن, . (2022). 'Le paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.', EKB Journal Management System, 8(16), pp. 241-288. doi: 10.21608/mkwn.2022.297936
حسن, . Le paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.. EKB Journal Management System, 2022; 8(16): 241-288. doi: 10.21608/mkwn.2022.297936