Transnational Feminist Translation and the Skirmishes of Anglo-American Gender Identity Politics: No need to translate. | ||||
Transcultural Journal of Humanities and Social Sciences | ||||
Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 17 December 2023 | ||||
Document Type: Original Article | ||||
DOI: 10.21608/tjhss.2023.255405.1225 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Author | ||||
LUISE VON FLOTOW | ||||
570 Laurier Ave. West Unit 2203 | ||||
Abstract | ||||
This article explores the role of translation in the recent global development of transnational feminism. It specifically examines the challenges faced in transnational communication among feminist organizations and individuals, notably the power of English as an academic lingua franca, the power of globalized English-language institutions such as the United Nations, and the sensitive issue - in every culture - of sexual difference. Additionally, it examines the role of the Anglo-American world in nurturing feminist ideas, while also introducing and promoting divisive "gender identity politics." The argument posits that although the academic and political work produced in English over the past fifty years has been strong and useful, it has also had negative implications. The argument is therefore to focus on generating as much transnational feminist translation and translation studies as possible in order to learn about and validate what exists in other cultures, as well as learning what the Anglo-American culture can glean from them. | ||||
Keywords | ||||
Translation; transnational feminism; gender and gender identity; non-translation | ||||
Statistics Article View: 64 |
||||