من الألفاظ الدالة على الضعف في المصرية القديمة واللغة العربية / دراسة مقارنة | ||||
حولية الاتحاد العام للآثاريين العرب "دراسات فى آثار الوطن العربى" | ||||
Article 11, Volume 2, Issue 1, 1999, Page 231-250 PDF (6.09 MB) | ||||
Document Type: Original Article | ||||
DOI: 10.21608/cguaa.1999.40815 | ||||
![]() | ||||
Author | ||||
محمد الشحات شاهين | ||||
قسم الآثار والحضارة – کلية الآداب – جامعة حلوان – مصر | ||||
Abstract | ||||
بالرغم من الدراسات المهمة التى قدمت حول العلاقة بين اللغة المصرية القديمة واللغات المعروفة بالسامية عامة واللغة العربية خاصة، إلا إنها مازالت في حاجة إلى المزيد وقد قام بها علماء آثار ولغويون أجانب وعرب، تناولها بعضهم من ناحية النحو والقواعد، والبعض الآخر من ناحية المفردات، وقد أشار معظمهم إلى أنها من عائلة اللغات السامية الحامية[1]. وکان أحمد باشا کمال من رواد هذه الدراسة في قاموسه الذي لم ينشر بعد . وإذا کان من الصعب لأى محتل أن يغيرّ لغة من غزا، إذن فلماذا غيّر المصريون لغتهم إلى العربية بعد الفتح الإسلامي لها؟ هل لحاجتهم إلى اللغة العربية لتدارس القرآن وعلومه والصلاة فقط، وإذا کان ذلک بمثابة أحد الأسباب إلا انه لم يکن السبب الرئيسي، وإلا فلماذا لم يغيرّ المسلمون في جنوب شرق آسيا (أفغانستان – باکستان – إيران – أوز باکستان – وترکمانستان – وداغستان – والشيشان .. الخ) لغتهم إلى العربية بالرغم من أنهم توغلوا في الدين الإسلامي وخرج منهم أئمة عظام کالبخاري والطبري وغيرهما. ولماذا يجد المسلمون خارج المنطقة العربية صعوبة في تعلم اللغة العربية؟ يرجح الباحث أن هذه الصعوبة ترجع إلى الاختلاف والتباين الواضح بين اللغة العربية واللغات الأصلية لهذه الشعوب، وبالتالي فان سهولة تحول المصريين وغيرهم من سکان الشرق الأدنى (کالمتحدثين بالآرامية والسريانية … الخ) إلى اللغة العربية يمکن تفسيرها بأن الخلفية اللغوية للمنطقة کانت مهيأة ومناسبة لهذا الغرس الجديد، وقد ترجع هذه الملائمة للتقارب بين لغات المنطقة واللغة العربية، وإن اختلفت درجة هذه الصلة بين أجزائها. [1] احمد بدوي: اللغة المصرية القديمة وصلتها باللغات السامية (مؤتمر مجمع اللغة العربية في حياة وأعمال د. أحمد بدوي، صفحات من التاريخ والحفائر (سقارة – ميت رهينة) دار المعارف القاهرة 1984 ص 112 - عبد العزيز صالح: حضارة مصر القديمة وآثارها/ ج1، القاهرة 1980 ص 13-14 - محمد الشحات شاهين: الکلمة "شو – šw " في المصرية القديمة ومرادفها في اللغة العربية، مجلة کلية الآداب – جامعة الزقازيق ، العدد إلحادي والعشرون ( يوليو 1998 ) ص 143-163 - Gardiner A., Egyptian Grammar, 3rd Ed., Oxford (1979) pp.2F. | ||||
Keywords | ||||
المصرية القديمة; اللغة العربية; اللغات السامية | ||||
References | ||||
Abbreviations1. CDME. A Concise Dictionary of Middle Egyptian, by Faulkner O.R., Oxford (1976). 2. Cerny.CED. Coptic Etymological Dictionary, by Cerny Jaroslav, Cambridge (1976). 3. Crum = Crum W.E., A Coptic Dictionary, Oxford (1939). 4. Er. Erichsen W., Demotisches Glossar, Kopenhagen (1954). 5. Lesko, DLE. Lesko L.H., A Dictionary of late Egyptian, 4 Vol. S., Berkeley, U.S.A (1982-89). 6. Wb. Erman A. und Grapow H., Worterbuch der Agyptischen Sprache, leipzig (1926-53) (5 Bande + Belegstelle). - لسان العرب: لابن منظور طبعة بیروت (1997) - المعجم الوسیط: مجمع اللغة العربیة، الطبعة الثالثة، القاهرة (1985). | ||||
Statistics Article View: 264 PDF Download: 790 |
||||