صعوبة ترجمة التلازم اللفظي في القران | ||||
حوليات أداب عين شمس | ||||
Article 19, Volume 47, أکتوبر- دیسمبر (ب) - Serial Number 4, October 2019, Page 533-546 PDF (662.42 K) | ||||
Document Type: المقالة الأصلية | ||||
DOI: 10.21608/aafu.2019.93203 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Authors | ||||
نور حامد عبد الله الشمس; لبنى عبد الله محمد حسن شبر | ||||
Abstract | ||||
مما لا شک فيه أن القرآن الکريم هو کلام الله المرسل بواسطة جبرائيل للنبي محمد ص، وعليه لا يمکن ترجمة القران بسبب الاعجاز القراني. ومع ذلک، حاول عدد کبير من المترجمين المستشرقين تقديم تفسير للقران بدلاً عن ترجمته. وهذه التفسيرات هي موضوع دراستنا الحالية التي بينا فيها کيف تم التعامل مع التراکيب اللغوية من قبل هؤلاء المترجمين. في هذه المقالة، نهدف إلى محاولة تحليل الأشکال المختلفة لترجمة التراکيب اللغوية الوسيطة، من النوع [فعل + اسم]، التي تم جمعها من سبع ترجمات مختارة. | ||||
Keywords | ||||
التراکيب اللغوية; الترکيب اللغوي الوسيط; التلازم اللفظي; الترجمة; القران الکريم | ||||
Supplementary Files
|
||||
References | ||||
| ||||
Statistics Article View: 428 PDF Download: 657 |
||||