Online-Paralleltexte als unabdingbares Hilfsmittel beim Übersetzen vom Arabischen ins Deutsche: Wege und Hindernisse. Untersuchung am Beispiel der Textsorte "Pressetexte"
Oukasha, F. (2018). Online-Paralleltexte als unabdingbares Hilfsmittel beim Übersetzen vom Arabischen ins Deutsche: Wege und Hindernisse. Untersuchung am Beispiel der Textsorte "Pressetexte". EKB Journal Management System, 87(2), 970-1012. doi: 10.21608/fjhj.2018.93516
Fatma Oukasha. "Online-Paralleltexte als unabdingbares Hilfsmittel beim Übersetzen vom Arabischen ins Deutsche: Wege und Hindernisse. Untersuchung am Beispiel der Textsorte "Pressetexte"". EKB Journal Management System, 87, 2, 2018, 970-1012. doi: 10.21608/fjhj.2018.93516
Oukasha, F. (2018). 'Online-Paralleltexte als unabdingbares Hilfsmittel beim Übersetzen vom Arabischen ins Deutsche: Wege und Hindernisse. Untersuchung am Beispiel der Textsorte "Pressetexte"', EKB Journal Management System, 87(2), pp. 970-1012. doi: 10.21608/fjhj.2018.93516
Oukasha, F. Online-Paralleltexte als unabdingbares Hilfsmittel beim Übersetzen vom Arabischen ins Deutsche: Wege und Hindernisse. Untersuchung am Beispiel der Textsorte "Pressetexte". EKB Journal Management System, 2018; 87(2): 970-1012. doi: 10.21608/fjhj.2018.93516