EKB Journal Management System

1.

作品集《永远有多远》阿译本中的文化元素及其翻译策略:基于奈达文化分类的研究

Pages 1-22
Roqaya Mostafa Mohamed Ahmed

2.

Die Reise der Weisheiten durch Zeit und Sprache: Die Übersetzung arabischer Sprichwörter in "Tausendundeine Nacht" zwischen Herausforderung und Kreativität Eine übersetzungskritische Studie

Pages 23-41
Karima Nabil Elhoseiny; Amani Kamal Said Mohammed Saleh; Dina Zayed Abdel Sadek

3.

Die Übersetzung von Speisenamen als kulturelle Herausforderung: Eine exemplarische Analyse an Hand des Romans „Ehrenwerter Herr“ von Nagib Machfus

Pages 42-66
Omar Tarek Eid; Tariq Muhammad Abu Al-Mayla; Nahla Mohamed; Dina Zayed Abdel Sadek

4.

Politeness Strategies in Contemporary Turkish Poetry: A Case Study of Melih Ziya Sezer

Pages 67-129
Heba Salah

5.

"الحداثة والتقاليد بين الرفض والتأييد: القيم الاجتماعية في رواية (فلاطون بك وراقم أفندي) لأحمد مدحت أنموذجًا"

Pages 188-130
elsayed Mohamed tawfik

6.

Web-littératures

Pages 189-200
Hanady Adel Abdel Rehim

7.

Du journal intime à l’histoire du pays: l'imbrication du récit familial et de la grande Histoire dans Le Tarbouche de Robert Solé

Pages 201-214
Omayma Ali Khodeir

8.

浅析中国对阿拉伯地区视听传播的现状及未来趋势 ——以CGTN阿拉伯语频道为例

Pages 215-226
An Ning

9.

Vlogging as a Pedagogical Tool for Enhancing Speaking Skills: A Comprehensive Review of Literature in ESL and Interpretation Contexts

Pages 227-238
Mawada Mamdouh Saad

10.

The problem of functional equivalence in translation between Arabic and Chinese "The Life of Muhammad by the writer Muhammad Hussein Heikal as an example" - Contrastive study – 阿汉语言翻译中的功能对等问题 “以穆罕默德的生平 - (埃)海卡尔著为例” – 对比分析研究-

Pages 239-260
Ahmed Sobhy Shamroukh Ismail

11.

"التوطين و التغريب" بين العربية و الصينية، دراسة تقابلية، رواية "موبايل" نموذجاً

Pages 261-277
Ehab Mohamed Elsakka; HASSAN RAGAB; ABDULAZIZ HAMDY; OSAMA SELIM