السمات النحوية الخاصة باللغة العربية کتحدٍ في ترجمة معاني القرآن الکريم: دراسة لثلاث ترجمات لمعاني آيات مختارة | ||||
بحوث | ||||
Article 4, Volume 1, Issue 9, September 2021, Page 44-80 PDF (1.14 MB) | ||||
Document Type: أوراق بحثیة أکادیمیة | ||||
DOI: 10.21608/buhuth.2022.100899.1222 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Authors | ||||
خديجة ممدوح محمد زکي الدمرداش 1; ماجدة حسب النبي2; خالد توفيق3; يحيى فرغل عبد المحسن4 | ||||
1قسم اللغة الانجليرية و آدابها، کلية البنات، جامعة عين شمس، القاهرة،مصر | ||||
2قسم اللغة الانجليزية وآدابها، کلية البنات، جامعة عين شمس، القاهرة،مصر | ||||
3قسم اللغة الانجليزية،کلية الآداب ,جامعه القاهرة, مصر, القاهرة | ||||
4قسم اللغة العربية وآدابها،کلية البنات،جامعة عين شمس،القاهرة،مصر. | ||||
Abstract | ||||
تبحث هذه الدراسة في بعض السمات النحوية الخاصة باللغة العربية الموجودة في القرآن الکريم والتي تشکل تحديًا في ترجمة القرآن الکريم لأنها تؤدي إلى خسائر نحوية لا مفر منها، و يشير مصطلح الخسارة النحوية في - في سياق هذه الدراسة - إلى أي خروج عن القواعد النحوية الخاصة بالنص المصدر، کما تبحث أيضًا إلى أي مدى تؤدي هذه الخسائر النحوية إلى خسائر جزئية أو کاملة لمعنى النص المصدر. يتم فحص أعمال ثلاثة مترجمين من خلفيات لغوية مختلفة (مارمدوک بيکثال (١٩٣٠) و عبدالله يوسف علي (١٩٣٨) و محمد عبد الحليم (٢٠٠٥)) لمعرفة کيف يعالجون هذه السمات النحوية الخاصة بالعربية. بالنسبة لهذه الدراسة تم تحليل ترجماتهم لست آيات قرءانية بشکل وصفي من خلال تبنى الدراسة الحالية لاستراتيجيات التعويض التي افترضها جيمس ديکنز وساندور هيرفي وإيان هيغينز (٢٠٠٢) لتحليل البيانات، في النهاية کشفت نتائج البحث عن أنواع مختلفة من الخسارة النحوية في الترجمات الثلاثة التي تم فحصها واستراتيجيات التعويض المختلفة التي اعتمدها المترجمون لتقريب تأثيرات الخصائص النحوية الخاصة بالنصوص الأصلية. | ||||
Keywords | ||||
خصائص نحوية; خسارة نحوية; خسارة حتمية; استراتيجيات التعويض | ||||
References | ||||
| ||||
Statistics Article View: 202 PDF Download: 259 |
||||