Rendering Arabic Indefinite Words Denoting Indeterminacy and Aggrandizement into English | ||||
Egyptian Journal of Linguistics and Translation | ||||
Volume 2, Issue 1, July 2015, Page 1-20 PDF (513.99 K) | ||||
Document Type: Research in linguistic and literary studies | ||||
DOI: 10.21608/ejlt.2015.224630 | ||||
View on SCiNiTO | ||||
Author | ||||
Ahmed M. A. Abu-hassoub | ||||
Department of English. Faculty of Languages. Sohag University. Sohag. Egypt | ||||
Abstract | ||||
This article explores rendering the function of indefinite words especially those denote unidentified quality, indeterminacy and aggrandizement from Arabic into English. It is extracted from my PhD dissertation. Data of this study are extracted verses of the Glorious Qur'an. Syntactic, semantic and functional analyses are used in analysing data of this article. An important fact which has come out of this study is that using English indefinite article alone does not, in some cases, convey the Arabic denotation of indefiniteness, i.e., additional English words may be used in order to indicate the purpose of Arabic indefiniteness, especially when the functions of an Arabic indefinite noun are various. | ||||
Keywords | ||||
Indefinite; Functional Translation; Indeterminacy; Qur'anic Studies | ||||
Statistics Article View: 93 PDF Download: 69 |
||||