1. | Le phénomène des Collocations dans la Traduction du Sens du Coran vers le Français | |
Pages 3-36 | ||
Magdi Adli ALI | ||
2. | La révision interactive du texte traduit | |
Pages 37-62 | ||
Heba Tallah Yehia Mouhamad | ||
3. | Aproximación crítica a la narrativa digital hipermedia hispanoamericana del Siglo XXI. “La Huella de Cosmos” de Doménico Chiappe, un ejemplo especial. | |
Pages 63-86 | ||
Saadeya Mousa Abd El Azeem | ||
4. | Problemas de traducción de los significados de aleyas coránicas con similitud léxica al español (Estudio analítico) | |
Pages 87-105 | ||
Marwa Muhammad Al Zokaky | ||
5. | Análisis de errores en el uso del verbo haber como auxiliar por estudiantes egipcios de posgrado del E/LE. | |
Pages 107-124 | ||
Hazem Elgamal | ||
6. | Der Einfluss der Corona-Pandemie auf den deutschen Sprachwandel am Beispiel von metaphorischen Bildern | |
Pages 125-144 | ||
Mohamed Mahmoud Nasef | ||